home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2003 January / ChipCD_1.03.iso / sharewar / notes / setup.exe / install.exe / {app} / portuguese.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-09-23  |  25.2 KB  |  718 lines

  1. ;english language file for "Secure Notes Organizer"
  2. ;if you want translate this file to another language, you should 
  3. ;1. copy it to <language>.lng, where <language> is
  4. ;  name of your native language. Ex.: russian.lng, english.lng, french.lng, etc
  5. ;2. Translate all text after '=' character to your language text
  6. ;3. Test this language file. For this purpose run program, select 
  7. ;   Options | Language. Choose your language
  8. ;4. If it's correct, send this file to support@secureaction.com
  9. ;5. Receive one license for free
  10. ; --------------
  11. ; (C) Copyright 2000-97 SecureAction Research. All Rights Reserved.
  12.     
  13. [general]
  14. author.translator  = Rafael Vermelho Morales           
  15. author.email       = vermelhor@yahoo.com
  16. author.www         = 
  17.  
  18. ;instructions for 'Commands':
  19. ;1. Symbol  '&' means underscore. For example &New means underscored 'N' character.
  20. ;   so, when user presses Alt-N, he can execute File|New command
  21. ;   For example '32868 = &New' means menu item File|New
  22. ;2. '\n' is special symbol. Please keep it. '32868.hint=Creates new file\nNew File' 
  23. ;   means 'Creates new file' hint on statusbar and 'New File' yellow pop-up tooltip 
  24. ;   and 'New File' text on toolbar's button
  25. [commands]
  26. ;Main commands
  27. File     = &Arquivo
  28. Edit     = &Editar
  29. View     = &Ver
  30. Format   = &Formatar
  31. Insert   = &Insertar
  32. Folders  = &Pastas
  33. Actions  = &Acoes
  34. Configure= &Configurar
  35. Tools    = &Ferramentas
  36. Help     = &Ajuda
  37. Toolbars  = Barra de Ferramentas
  38. Tree      = Estrutura em arvore
  39. Shortcuts = Atalho
  40. Move      = Mover
  41. User Status = Status do usuario
  42. Sort      = Classificar***
  43.  
  44. ;tray menu
  45. 33023 = Restaurar
  46. ;shortcut error
  47. 33082 = Mudar icone
  48. 33082.hint = Mudar icone do atalho atual\nMudar icone
  49.  
  50. ;File menu
  51. 32868 = &Novo...
  52. 32868.hint =Criar novo arquivo\nNovo Arquivo
  53. 32872 = &Abrir...
  54. 32872.hint = Abrir Arquivo\nAbrir
  55. 32807 = &Recarregar
  56. 32807.hint = Recarregar Documento\nRecarregar
  57. 57603 = &Salvar
  58. 57603.hint = Salvar Mudancas do documento\nSalvar
  59. 33113 = Salvar &como...
  60. 33113.hint = Salvar Documento com outro nome de arquivo\nSalvar como
  61. 32897 = &Fechar
  62. 32897.hint = Fechar Documento\nFechar
  63. 33112 = &Exportar...
  64. 33112.hint = Exporta dados para um arquivo externo\nExportar
  65. 32818 = &Senha...
  66. 32818.hint = Ajuste de senhas\nSenha
  67. 33024 = Configurar usuario ausente...
  68. 33024.hint = Ajuste de Seguranca\nAjustes do modo usuario ausente
  69. 32815 = Estatisticas...
  70. 32815.hint = Estatisticas do Documento\nEstatisticas
  71. 57609 = Previsao de Impressao
  72. 57609.hint = Previsao de Impressao\nPrevisao de Impressao
  73. 57607 = Imprimir...
  74. 57607.hint = Imprimir documento\nImprimir
  75. 57606 = Configuracao de Impressao...
  76. 57606.hint = Ajustes de Impressao\nConfiguracao de Impressao
  77. 33092 = &Sair
  78. 33092.hint = Sair do programa\nSair
  79.  
  80. ;Edit menu
  81. 57643 = &Desfazer
  82. 57643.hint = Desfazer ultima acao\nDesfazer
  83. 57635 = &Cortar
  84. 57635.hint = Cortar\nCortar
  85. 57634 = &Copiar
  86. 57634.hint = Copiar\nCopiar
  87. 57637 = &Transferir
  88. 57637.hint = Transferir\nTransferir
  89. 57639 = &Transferencia Especial
  90. 57639.hint = Transferencia Especial\nTransferencia Especial
  91. 57642 = &Selecionar tudo
  92. 57642.hint = Selecionar todo o texto\nSelecionar tudo
  93. 33095 = & Busca Global
  94. 33095.hint = Procura pelo texto no documento inteiro\nBusca Global
  95. 33096 = &Encontrar novamente
  96. 33096.hint = Encontrar novamente\nEncontrar novamente
  97. 57641 = &Substituicao local
  98. 57641.hint = Substituir texto apenas em fragmento atual\nSubstituicao local
  99. 57856 = Transferir novo assunto
  100. 57856.hint = Inserir OLE/assunto ActiveX \nNovo assunto
  101. 57857 = &Links
  102. 57857.hint = Ole links\nLinks
  103. 57860 = &Propriedades do assunto
  104. 57860.hint = Propriedades do assunto OLE\nPropriedades do assunto
  105. 33052 = &Transferir dado atual
  106. 33052.hint = Inserir sequencia com data corrente\nDados
  107.  
  108. ;View menu
  109. 59393 = Barra de status
  110. 59393.hint = Mostrar/Esconder barra de status\nBarra de status
  111.  
  112. ;Format menu
  113. 32778 = &Fonte
  114. 32778.hint = Mudar fonte\nFonte
  115. 32776 = &Negrito
  116. 32776.hint = Texto em negrito\nNegrito
  117. 32777 = &Italico
  118. 32777.hint = Texto em italico\nItalico
  119. 32771 = &Sublinhar
  120. 32771.hint = Texto sublinhado\nSublinhar
  121. 32781 = &Menor
  122. 32781.hint = Mudar caixa - menor\nMenor
  123. 32779 = &Maior
  124. 32779.hint = Mudar caixa - maior\nMaior
  125. 32773 = &Esquerda
  126. 32773.hint = Paragrafo - Esquerda\nEsquerda
  127. 32774 = &Centralizar
  128. 32774.hint = Paragrafo - Centralizar\nCentralizar
  129. 32775 = &Direita
  130. 32775.hint = Paragrafo - Direita\nDireita
  131. 32825 = &Paragrafo...
  132. 32825.hint = Ajustes de paragrafo atual\nParagrafo
  133. 32821 = &Caixa
  134. 32821.hint = Mudar caixa de texto\nCaixa
  135. 32826 = &Marcadores de texto
  136. 32826.hint = Estilo dos marcadores de texto\nMarcadores de texto
  137. 33050 = &Fonte padrao
  138. 33050.hint = Restaurar fonte padrao (opcoes/fonte padrao)\nFonte padrao
  139.  
  140. ;Insert menu
  141. 32854 = &Data e hora...
  142. 32854.hint = Colocar hora ou data atual\nData
  143. 32855 = &Simbolo
  144. 32855.hint = Colocar simbolo unico\nSimbolo
  145. 57856 = &Assunto
  146. 57856.hint = Colocar assunto OLE\nAssunto
  147. 33079 = &Imagem
  148. 33079.hint = Colocar imagem no documento\nImagem
  149.  
  150. ;Folders menu
  151. 33123 = &Mover para cima
  152. 33123.hint = Mover pasta para cima\nPasta para cima
  153. 33122 = &Mover para baixo
  154. 33122.hint = Mover pasta para baixo\nPasta para baixo
  155. 32907 = Abrir proxima
  156. 32907.hint = Abrir proxima pasta\nProxima pasta
  157. 32908 = Abrir anterior
  158. 32908.hint = Abrir pasta anterior\nPasta anterior
  159. 32893 = &Nova...
  160. 32893.hint = Criar nova pasta\nNova pasta
  161. 32894 = &Apagar
  162. 32894.hint = Remover pasta atual\nRemover pasta
  163. 33062 = &Renomear
  164. 33062.hint = Renomear pasta atual\nRenomear pasta
  165.  
  166. ;Folders\tree
  167. 32886 = &Inserir depois
  168. 32886.hint = Inserir nova ramificacao em arvore *apos* ramificacao atual\nInserir depois
  169. 32881 = Inserir como ramificacao
  170. 32881.hint = Colocar como sub-ramificacao sob ramificao atual\nColocar como sub-ramificacao
  171. 32885 = &Apagar
  172. 32885.hint = Apagar ramificacao\nApagar ramificacao
  173. 32880 = &Renomear
  174. 32880.hint = Renoear item\nRenomear item
  175.  
  176. ;folders\tree\move
  177. 33084      = Mover ramificacao para cima
  178. 33084.hint = Move ramificacao para cima\nMover ramificacao para cima
  179. 33085 = Mover para baixo
  180. 33085.hint = Mover ramificacao para baixo\nMover ramificacao para baixo
  181. 33087 = Mover para a esquerda
  182. 33087.hint = Mover ramificacao para a esquerda\nMover ramificacao para a esquerda
  183. 33086 = Mover para a direita
  184. 33086.hint = Mover ramificacao para a direita\nMover ramificacao para a direita
  185. ;folders\tree menu
  186. 33106 = &Copiar
  187. 33106.hint = Copiar estrutura de dados em arvore para o clipboard\nCopiar ramificacao
  188. 33107 = &Transferir
  189. 33107.hint = Colocar ramificacao do clipboard\nTransferir ramificacao
  190. 33058 = &Inserir data atual
  191. 33058.hint = Colocar data atual dentro da pasta do calendario automatico\nCalendario automatico
  192. ;folders\tree\Sort
  193. Sort (In Current Folder)= Classificar (em Pasta atual)
  194. Sort (In Current Leaf)= classificar (Em ramificacao atual
  195. 33130 = Ramificacao de primeiro nivel
  196. 33131 = Todas as ramificacoes e sub-ramificacoes
  197. 33132 = Apenas criancas
  198. 33133 = Todas as criancas e netos
  199. ;folders\shortcuts menu
  200. 32895 = &Novo...
  201. 32895.hint = Cria novo atalho\nNovo atalho
  202. 32899 = &Apagar
  203. 32899.hint = Remove a talho atual\nApaga  atalho
  204. ;Actions\User Status menu
  205. 33033 = &Ausente
  206. 33033.hint = Ajusta modo ausente\nUsuario Ausente
  207. 33034 = &Ausente prolongado
  208. 33034.hint = Ajusta o modo usuario ausente prolongado\nModo ausente prolongado
  209. ;Actions menu
  210. 33105 = &Tray
  211. 33105.hint = Vai para o tray\nTray
  212. 33090      = Muda idioma
  213. 33090.hint = Muda o idioma do programa\nIdioma
  214. ;Configure menu
  215. 32789 = &Opcoes
  216. 32789.hint = Configuracao do programa\nOpcoes
  217. ;Tools menu
  218. 32814 = &Calculadora
  219. 32814.hint = Calculadora\nCalculadora
  220. 32901 = &Codidficar arquivo
  221. 32901.hint = Codifica arquivo\nCodificador
  222. 32902 = &Apagador arquivo
  223. 32902.hint = Apaga arquivo\nApagador de arquivo
  224. ;Help menu
  225. 33091 = &Conteudo
  226. 33091.hint = Mostra conteudos de ajuda\nConteudos
  227. 57664 = &Sobre
  228. 57664.hint  = Sobre o Secure Notes Organizer\nAbout
  229. 32876 = &Dica do dia
  230. 32876.hint = Dica do dia\nDica
  231. 33127      = Registre agora!
  232. 33127.hint = Mostra dialogo de informacao de como registrar esse programa
  233. 32813      = Destrava programa...
  234. 32813.hint = Permite voce destravar recursos desativados desta versao teste
  235.  
  236. [messages]
  237. tray_ready           = Secure Notes Organizer esta pronto
  238. tray_away           = Secure Notes Organizer, Modo ausente ativado
  239. tray_extended        = Secure Notes Organizer, Modo ausente prolongado ativado
  240. tree_copy              = %d ramificacao(coes) (%d bytes) copiada para a memoria
  241. tree_paste_empty     = A memoria esta vazia!
  242. cant_save_file       = Impossivel salvar %s arquivo
  243. export_ok            = O Documento foi exportado para o arquivo texto
  244. saving_document      = Secure Notes Organizer. Salvando Documento...
  245. already_existing     = Este arquivo ja existe! Sobrepor?
  246. user_already_changes = Voce nao pode criar um novo documento com este nome,porque um outro usuario ja esta usando esse nome
  247. register_thank_you   = Obrigado por se registrar!
  248. edited_crashed       = Voce editou esse documento,mas o programa falhou. Documento foi recuperado
  249. user_already_edits   = Usuario ja esta %s editando este documento (%s).\n 1. Espere alguns minutos e pressione o botao Tentar Novamente para abrir o documento\n2. Pressione o botao Cancelar para abrir o documento no modo apenas leitura\n
  250. trial_expired        = A versao teste expirou! Gostaria de registrar esse programa?
  251. you_have_left        = Voce tem apenas %d dia(s) e %d execucao do programa(s) \n\nVoce tera que obter a licenca para usar esse programa
  252. you_have_left_title  = Voce tem %d dia(s) e %d execucao(s)do programa
  253. please_buy_license   = Voce esta usando uma versao nao registrada deste programa. Por favor, obtenha a licenca deste para continuar usando-o
  254. remove_item          = Remove atalho
  255. rename_item          = Renomear atalho
  256. cant_run_calculator  = Nao e possivel executar a calculadora do Windows
  257. cant_run_charmap     = Nao e possivel executar lista de todos os caracteres que podem ser exibidos
  258. cant_run_notepad     = Nao e possivel abrir o bloco de anotacoes 
  259. cant_load_file       = Nao e possivel carregar o arquivo
  260. you_want_delete_item = Voce realmente quer apagar essa ramificacao?
  261. you_want_delete_folder= Voce quer realmente apagar essa pasta?
  262. you_want_exit        = Voce quer sair do programa?
  263. save_changes         = O Documento foi alterado. Quer salvar as alteracoes?
  264. document_saved       = O Documento foi salvo
  265. information          = Informacao
  266. Autocalendar_exists  = A pasta do calendario automatico ja esta aqui!
  267. cant_save            = Nao e possivel salvar o documento
  268. cant_load            = Nao e possivel carregar arquivo
  269. cant_open_file       = Nao e possivel abrir %s
  270. document_is_saving   = Documento esta sendo salvo neste momento...
  271. cant_save_file       = Nao e possivel salvar arquivo autobiografia'  %s
  272. document_saved       =  Documento foi salvo
  273. document_is_crypted  =  Documento esta sendo codificado...
  274. document_encrypted   =  Documento foi codificado com sucesso
  275. password_error       = Senha incorreta. Entre com a senha correta para continuar a operacao.
  276. document_decrypted   = Documento foi descodificado com sucesso.
  277. cant_decrypt         = E impossivel descodificar este arquivo com essa senha.
  278. cant_write_to        = "Nao e possivel escrever para "
  279. cant_read_from       = "Nao e possivel ler de "
  280. cant_compress        = Nao e possivel comprimir este arquivo.
  281. cant_decompress      = Nao e possivel descomprimir este arquivo.
  282. cant_read            = Nao e possivel ler o arquivo.
  283. big_error            = Um erro fatal ocorreu durante a descompressao do arquivo. Tente resolver esse problema 
  284. security_danger      = Sua seguranca esta em perigo
  285. document_doesnt_req  = Documento nao precisa ser salvo
  286. error                = Erro!
  287. options              = Opcoes
  288. select_folder        = Escolha pasta, por favor
  289. ;toolbars messages
  290. 16006  = Barra de Menu
  291. 16103  = Personalizar
  292. 16110  = Todos os comandos
  293. 16014  = Novo Menu
  294. 16105  = Fechar
  295.  
  296. ;=====================================
  297. ; Dialogs section
  298. ;====================================
  299. ;now  '\n' symbol means line break (new line)
  300. [about.dialog]
  301. title = Sobre Secure Notes Organizer
  302. 1222 = Registrado para:
  303.  
  304. [evaluation.dialog]
  305. title = Dialogo de avaliacao
  306. 1189 = Obrigado por experimentar Secure Notes Organizer!\nEsta e uma copia esperimental do programa.\nA versao registrada nao possui tela de aviso e limitacoes de operacao.
  307. 1223 = Estou ciente que eu posso experimentar esse programa por apenas 30 dias e que seu uso posterior a esse prazo precisa de uma compra de licenca
  308. 1 = OK (Eu concordo)
  309. 5929 = OK (Eu concordo)
  310. 5928 = OK (Eu concordo)
  311. 32814 = Registre Agora!
  312. 32813 = Destravar
  313. 1064=&Sair
  314. 1224=Site:
  315. button       = Pressione o botao N%d da esquerda
  316. BadOK = Voce pressionou o botao de OK invalido
  317. 5931  = http://www.secureaction.com/notes
  318.  
  319. [registration.dialog]
  320. title = Registro
  321. 1225  = Entre com a informacao de licenca que voce tem da SecureAction Research
  322. 1226  = Licenciado para:
  323. 1227  = Local do arquivo de licenca:
  324. 5931  = Peca o Secure Notes Organizer via internet por um servidor seguro!
  325. 1     = &Entrar licenca
  326. 2     = &Fechar
  327. ;please do not change this!
  328. orderserver = https://www.regnow.com/softsell/nph-softsell.cgi?item=2528-1
  329.  
  330. [purchase.dialog]
  331. title = Compra
  332. 1221  = Escolha um servico via internet para registrar o Secure Notes Organizer online:
  333. 1227  = Site de licencas e licencas de negocios estao disponiveis no site: \nhttp://www.secureaction.com/purchase.html
  334. 1     = Cancelar
  335.  
  336. [chooseregistrationmethod.dialog]
  337. title = Registre Secure Notes Organizer
  338. 1189  = Voce pode registrar o Secure Notes Organizer via internet com o seu cartao de credito ou offline com cartao de credito ou via ordem de pagamento por um preco de $29.95 dolares
  339. 1043  = Registrar via internet
  340. 1227  = Esta e a maneira mais facil e a mais rapida.Este sera feito RegNow ou RegSoft num site seguro para encaminhar seu pedido.
  341. 1044  = Registrar offline
  342. 1228  = Esta opcao abrira uma forma de registro via Notepad.Voce pode encaminhar  seu pedido via FAX, e-mail, or DISCAGEM GRATUITA com interprete, via cartao de credito ou cheque preenchido e imprimir este formulario.
  343. 1233  = Registrar
  344. 2     = Cancelar
  345. 1232  = Mais informacoes...
  346. ;please do not change this
  347. moreinfofile = order.txt
  348.  
  349. [softprotect.dialog]
  350. title = Modo ausente ativado. Entre com a senha...
  351. 1133 = Voce deve entrar com a senha para abrir o programa.
  352. 5927 = &Cancelar
  353. 1 = OK
  354. 1221 = Modo ausente
  355. incorrect_password      = Voce entrou com a senha incorreta. Voce nao pode destravar o SoftProtection e abrir o programa
  356.  
  357. [Shred.dialog]
  358. title = Apagador de arquivos
  359. 1091 = &Apague!
  360. 1101 = &Mudar diretorio...
  361. 1 = &Fechar
  362. files_was_demolited = Este arquivo foi apagado com sucesso
  363. warning_file_will_be_demolited = Aviso! O arquivo '%s' perdido ficara irrecuperavel! (Even Norton UnErase won't recover this file)! Tem certeza disso?
  364.  
  365. [inserttreedate.dialog]
  366. title = Colocando data dentro do calendario automatico
  367. 1185 = Selecionar data
  368. 1 = OK
  369. 2 = &Cancelar
  370.  
  371. [securitysettings.dialog]
  372. title    = Ausente
  373. 1219     = Senha e Codificacao
  374. 1217     = Modo Ausente
  375. 1218     = Modo ausente prolongado
  376. 1012     = Eu nunca deixo meu computador
  377. 1170        = Minimizar para tray depois
  378. 1172     = minutos de inatividade
  379. 1173     = Perguntar pela senha depois
  380. 1174     = minutos de inatividade
  381. 1175     = Senha:
  382. 1013     = Nao descarregue meu documento ate quando eu nao usar o computador por um longo tempo (Ausente prolongado)
  383. 1177     = Nao descarregue documento e pergunte pela senha depois
  384. 1178     = minutos de minha inatividade 
  385. 1014     = Nao proteja meu documento com senha
  386. 1087     = Senha
  387. 1        = OK
  388. 2        = Cancelar
  389. 5928     = Ajuda
  390. passwords_arent_equal   = Sua primeira senha deve ser igual a segunda!
  391. you_must_specify_soft_password = Voce deve especificar a senha para o Modo ausente
  392.  
  393. [encrypter.dialog]
  394. title = Codificacao
  395. 1100  = VAI!
  396. 1131 = Modo de trabalho:
  397. 1108 = Codificar
  398. 1109 = Descodificar
  399. 1132 = Ajustes
  400. 1133 = Senha
  401. 1110 = Confirmacao
  402. 1111 = Dica:
  403. 1113 = Arquivo de saida
  404. 1134 = Destino do arquivo fonte
  405. 1105 = Separar
  406. 1106 = Apagar
  407. 1107 = Destruir
  408. 1012 = Comprimir
  409. 33814 = Ajuda
  410. 1 = Fechar
  411. This_Is_Not_DESX_file   = \n\nEste nao e um arquivo codificado DESX 
  412. Browsing_Please_wait    = Buscando... Espere, por favor
  413. The_passwords_must_be_equivalent     = Suas senhas devem ser identicas!
  414. Specify_The_password_please = Especifique a senha, por favor
  415. Cant_encrypt_this           = Nao e possivel codificar %s. O arquivo fonte foi separado
  416. File_was_encrypted          = "\n\nArquivo %s foi codificado com sucesso %s "
  417. Cant_delete                 = Nao e possivel apagar %s
  418. and_successfully_deleted    = E foi apagado com sucesso
  419. cant_demolite               = Nao e possivel destruir %s.
  420. and_successfully_demolited  = E foi destruido com sucesso
  421. Please_specify_another_decrypted_file = Especifique o nome do arquivo codificado, por favor
  422. File_X_is_existing_overwrite = \nArquivo %s ja existe. Deseja sobrescreve-lo?
  423. Cant_decrypt_this            = Nao e possivel descodificar %s.O arquivo fonte foi separado
  424. File_x_decrypted_to_y        = "\n\nArquivo %s foi descodificado com sucesso %s "
  425. Riddle_for_encrypted         = Dica da senha:\n\n\n%s
  426. File_x_deleted               = \n\nArquivo %s foi apagado com sucesso
  427. File_x_demolited             = \n\nArquivo %s foi destruido com sucesso
  428. reg_code_incorrect           = Voce entrou com um codigo de ativacao
  429. reg_code_correct             = Prezado %s!. Muito obrigado pela assistencia!Por favor, reinicie o programa
  430. password_is_restricted       = Sua senha esta limitada em ate 3 caracteres nesta versao nao registrada
  431. disabled_feature             = Este recurso esta desativado na versao nao registrada
  432.  
  433. [template.dialog]
  434. title = Selecione texto padrao
  435. 1 = OK
  436. 2 = Cancelar
  437. you_must_specify_type  = Voce deve especificar o tipo do novo documento!
  438.  
  439. [chooseicon.dialog]
  440. title = Escolher icone...
  441. 1 = OK
  442. 2 = Cancelar
  443.  
  444. [textregister.dialog]
  445. title = Caixa alta
  446. 1043  = Primeira letra maiuscula
  447. 1044  = TODAS AS LETRAS MAIUSCULAS 
  448. 1045  = todas as letras minusculas
  449. 1     = OK
  450. 2     = Cancelar
  451.  
  452. [passwordconfirm.dialog]
  453. title = Senha do documento
  454. 1217  = Senha
  455. 1012  = Use senha
  456. 1133  = Senha:
  457. 1182  = Novamente:
  458. 1162  = Dica
  459. 1     = OK
  460. 2     = Cancelar
  461. Specify_password_please = Entre com a senha, por favor!
  462. passwords_arent_equal   = Sua segunda senha deve ser identica a primeira! 
  463. too_long_password       = Sua senha esta muito grande! A senha e restrita ate 3 simbolos nesta versao nao registrada.
  464.  
  465. [password.dialog]
  466. title = Senha da autobiografia
  467. 1218  = Entre com a senha deste documento
  468. 1219  = Senha:
  469. 1111  = Dica:
  470. 1064  = &Sair
  471. 1066  = Tray
  472. 1065  = Ignorar
  473. 1     = OK
  474. 1220  = Usada codificacao DES 128 bit 
  475.  
  476. [choosetypeofnewfolder.dialog]
  477. title = Criar pasta
  478. 1043  = Pasta padrao
  479. 1044  = Pasta de estrutura em arvore
  480. 1079  = Pasta de estrutura em arvore do calendario automatico
  481. 1     = OK
  482. 2     = Cancelar
  483.  
  484. [insertpicture.dialog]
  485. title = Colocar Arquivo de Imagem
  486. 1179  = Enter com o nome do arquivo a ser inserido dentro do documento (*.bmp, *.jpg, *.gif)
  487. 1     = OK
  488. 2     = Cancelar
  489. 33091 = Ajuda
  490. cant_open_this = Nao e possivel abrir esse arquivo
  491. cant_copy      = Nao e possivel copiar esse arquivo para c:\
  492.  
  493.  
  494. [globalfind.dialog]
  495. title  = Encontrar texto...
  496. 1221   = Texto:
  497. 1227   = Onde encontrar? 
  498. 1195   = Em todas as pastas
  499. 1044   = Em todas as pastas de ramificacao/atalho atuais
  500. 1045   = Apenas nas pastas atuais
  501. 1046   = Nas pastas atuais de atalhos/ramificacoes atuais
  502. 1047   = Busca local
  503. 1228   = O que encontrar?
  504. 1193   = Somente palavra completa
  505. 1194   = Parte da palavra
  506. 1229   = Sugestao: Pressione F3 para buscar novamente
  507. 1      = OK
  508. 2      = Cancela
  509.  
  510. [paragraph.dialog]
  511. title = Paragrafo
  512. 33000 = Espaco
  513. 1221  = Esquerda:
  514. 1227  = Direita:
  515. 1228  = Primeira linha:
  516. 33005 = Alinhamento
  517. 1     = OK
  518. 2     = Cancela
  519. left  = esquerda
  520. right = direita
  521. center = centro
  522.  
  523. [openfile.dialog]
  524. title = Abrir arquivo
  525. 1221  = Documento
  526. 1227  = Pasta:
  527. 1228  = Arquivo:
  528. 1010  = Buscar...
  529. 1     = OK
  530. 5927  = Cancela
  531.  
  532. [insertdate.dialog]
  533. title = Selecione o estilo de Data/Hora
  534. 1     = OK
  535. 2     = Cancela
  536.  
  537. [newdocument.dialog]
  538. title = Novo documento
  539. 1217  = Arquivo
  540. 1167  = Pasta:
  541. 1168  = Arquivo:
  542. 1008  = Busca...
  543. 1218  = Seguranca
  544. 1012  = Senha
  545. 1     = OK
  546. 2     = Cancela
  547. Select_folder       = Selecione pasta, por favor
  548.  
  549. [notfound.dialog]
  550. title = Documento nao encontrado!
  551. 1221  = Documento nao existe
  552. 1040  = Criar novo
  553. 1041  = Abrir documento existente
  554. 1     = OK
  555. 2     = Cancela
  556.  
  557. [options_0.dialog]
  558. title = Opcoes
  559. 1216  = Selecione
  560. 1135  = Fontes
  561. 1141  = Personalizar fontes por editor,fonte padrao, etc
  562. 1136  = Comecar
  563. 1142  = Ajustar opcoes de inicio,tela de exibicao, etc
  564. 1137  = Aparencia 
  565. 1143  = Painel de superficie, botoes, cores de fundo, etc
  566. 1138  = Salvando
  567. 1144  = Ajustar gravacao automatica e opcoes de diretorio padrao
  568. 1139  = Integracao para o Shell 
  569. 1145  = Associar arquivos, fazer atalhos de menu e desktop...
  570. 1140  = Confirmacoes
  571. 1146  = Ajustar confirmacoes para mensagens do programa...
  572. 5932  = Vai
  573. 5933  = Vai
  574. 5931  = Vai
  575. 5930  = Vai
  576. 1147  = Vai
  577. 1088  = Vai
  578.  
  579. [options_saving.dialog]
  580. title = Salvando
  581. 1216  = Documento Padrao
  582. 1150  = Pasta:
  583. 1151  = Arquivo:
  584. 1008  = Busca...
  585. 1010  = Busca...
  586. 1012  = Comprimir arquivo via compressor embutido
  587. 1217  = Ajuste de documentos
  588. 1078  = Voltar
  589.  
  590. [options_startup.dialog]
  591. title = Comecar
  592. 1217  = Estas opcoes serao aplicadas toda vez que o programa comeca
  593. 5925  = Mostrar dica do dia
  594. 5926  = Restaurar aparencia previa
  595. 1012  = Restaurar largura do painel de ramificacoes
  596. 1013  = Mostrar tela de exibicao
  597. 1014  = Colocar data atual no calendario automatico (se presente)quando carregar documento
  598. 1089  = Voltar
  599.  
  600. [options_datefont.dialog]
  601. title = Fonte de data
  602. 1217  = Formato da mensagem
  603. 1156  = Antes:
  604. 1154  = Formato da data:
  605. 1155  = Formato da hora:
  606. 1157  = Depois:
  607. 1159  = Previsao de Impressao:
  608. 1027  = Mudar fonte...
  609. 1089  = Voltar
  610. before_date_str         = "< "
  611. after_date_str          = " !"
  612. ;205 = English
  613. charset                 = "205"   
  614. default_font            = Exemplo de fonte padrao
  615. date_font               = Exemplo de fonte padrao para data
  616.  
  617. [options_defaultfont.dialog]
  618. title = Fonte Padrao
  619. 1161  = Fonte
  620. 1027  = Mudar...
  621. 5929  = Voltar
  622.  
  623. [options_appearance.dialog]
  624. title = Aparencia
  625. 1216  = Material
  626. 1113  = Sons do teclado
  627. 1089  = Voltar
  628.  
  629. [options_confirmations.dialog]
  630. title = Confirmacoes
  631. 1216  = Deletando
  632. 1012  = Pedir confirmacao quando voce deletar uma ramificacao
  633. 1014  = Pedir confirmacao quando voce deletar uma pasta
  634. 1162  = Outros
  635. 1013  = Pedir confirmacao quando voce sair do programa
  636. 1077  = Pedir confirmacao quando voce carregar um documento aberto
  637. 1089  = Voltar
  638.  
  639. [options_shell.dialog]
  640. title = Shell
  641. 1217 = Integracao para o Shell
  642. 1234 = Comecar Secure Notes Organizer toda vez que executar o Windows(tray)
  643. 1089 = Voltar
  644.  
  645. [customize.dialog]
  646. Toolbars = Barras de ferramentas
  647. Commands = Comandos
  648. Keyboard = Teclado
  649. Menu     = Menu
  650. Options  = Opcoes
  651.  
  652. [customize_options.dialog]
  653. title = Opcoes
  654. 1221  = Barra de ferramentas
  655. 16651 = &Mostrar dicas de tela na barra de ferramentas
  656. 16652 = &Mostrar atalho e teclado nas dicas de tela
  657. 16653 = &Icones grandes
  658. 16654 = &Aspecto 2000
  659. 16538 = Barra de ferramentas e menus personalizados 
  660. 16655 = &Mostrar primeiro menus de comandos recentemente usados
  661. 16656 = Mostrar menu inteiro apos breve demora
  662. 16657 = &Reinicializar minha data atual
  663.  
  664. [customize_toolbars.dialog]
  665. 1221  = &Barra de ferramentas:
  666. 16613 = &Reinicializar
  667. 16614 = &Reinicializar tudo
  668. 16615 = &Novo...
  669. 16616 = &Renomear...
  670. 16617 = &Apagar
  671. 16612 = &Mostrar indicacao de texto
  672.  
  673. [customize_commands.dialog]
  674. 1221  = &Categorias:
  675. 1227  = &Comandos:
  676. 1228  = Descricao:
  677.  
  678. [customize_keyboard.dialog]
  679. 1221  = Categoria:
  680. 1227  = Ajustar acelerador para:
  681. 1228  = Comandos
  682. 1229  = Senha Atual
  683. 1230  = Descricao:
  684. 1231  = Pressionar tecla de novo atalho:
  685. 16528 = Atribuido a:
  686. 16645 = &Atribuir
  687. 16646 = &Remover
  688. 16647 = &Reinicializar
  689.  
  690. [customize_menu.dialog]
  691. 1221  = Appicacao dos menus de moldura 
  692. 1227  = &Mostrar Menus de:
  693. 16624 = &Reiniciar
  694. 16520 = Menus de contexto: 
  695. 16508 = &Selecionar menu de contexto:
  696. 16623 = &Reiniciar
  697. 16519 = Dica: selecionar menu de contexto,mudar a pagina para "Comandos" e arraste os botoes da barra de ferramentas dentro da janela de menu.
  698. 16543 = &Animacoes de menu:
  699. 16626 = &Sombras de menu
  700.  
  701.  
  702. [tip.dialog]
  703. title                 = Dica do dia
  704. 1001                  = Mostrar no inicio
  705. 1002                  = &Proxima dica
  706. 1                     = &Fechar
  707. did_you               = Voce sabia...
  708. tips_file_not_found   = Arquivo Tips.txt nao encontrado neste diretorio!
  709. NofTips               = 7
  710. tip1 = Seus documentos podem ser protegidos por senha com codificacao usando DES  128-bit key. Va para arquivo | Mudar senha
  711. tip2 = Seus documentos podem ser compactados por um compactador de arquivos embutidos.
  712. tip3 = Todas as pessoas importantes tem suas proprias autobiografias!
  713. tip4 = Voce pode colocar a data atual pressionando Ctrl-T.
  714. tip5 = O calendario automatico e uma pasta especialmente projetada redigir autobiografias.
  715. tip6 = Voce pode pressionar a tecla ESC para minimizar a janela do programa para o system tray.
  716. tip7 = Voce sempre pode encontrar as ultimas noticias sobre o Secure Notes Organizer no site http://www.secureaction.com/notes.
  717.  
  718.